A Jézus-imát több, hosszab-rövidebb szövegváltozatban is lehet imádkozni. Ezek közül könnyen kiválaszthatjuk a számunkra legmegfelelőbbet. Bár a mi nyelvünkben is megygyökeresedtek a Jézus-ima úgymond sztenderd formái, de valamennyi változatosság mégis rejlik abban, hogy a görög "eleison" többféleképpen is fordítható magyarra: könyörülj, irgalmazz, kegyelmezz.

krszt.png

Uram, Jézus Krisztus, Élő Isten Fia, könyörülj rajtam, bűnösön! - ez az ima teljes, leghosszabb szövegváltozata. Szemlélődéskor belégzésre imádkozzuk az első felét: "Uram, Jézus Krisztus, Élő Isten Fia" kilégzésre pedig a másodikat: "könyörülj rajtam, bűnösön!". Az ima rövidebb változatait is ilyen - tartalmi jellegű - felosztással hangoljuk össze a légzésünkkel.

Uram, Jézus Krisztus, Dávid Fia, könyörülj rajtam, bűnösön! - A vak Bartimeus szavait idézve is mondható a Jézus-ima. Xavéri Szent Ferenc is így imádkozott nagybetegen, közvetlenül a halála előtt.

Uram, Jézus Krisztus, Isten Fia, könyörülj rajtam, bűnösön! - Elsősorban a szláv orthodoxiára jellemző ez a szövegváltozat, de manapság ez a formula van világszerte is elterjedőben.

Uram, Jézus Krisztus, Isten Fia, könyörülj rajtam! - A görög hagyományban általánosan elterjedt formula.

Uram, Jézus Krisztus, könyörülj rajtam! -Az Athosz-hegyi szerzetesek általános formulája.

Jézus Krisztus, Isten Fia, könyörülj rajtam! - Szintén egy gyakori, rövidebb változat.

Uram, Jézus, könyörülj rajtam! - A Jézus-ima egyik igen korai változata.

Jézus Krisztus, könyörülj rajtam! - A népi vallásosság gyakori fohásza a nyugati kereszténységben is.

 

A legrövidebb, kétszavas, tömör változatai az imának (amelyeknél ugyanúgy, ahogy a hosszabb változatoknál, a megszólítás történik a belégzésre, a könyörgés pedig a kilégzésre):

Uram irgalmazz! - Mind a latin, mind a bizánci liturgia fontos könyörgése. 

Krisztus kegyelmezz! vagy Krisztus könyörülj!

Jézus kegyelmezz! vagy Jézus irgalmazz!

 

A Jézus-ima másik legtömörebb formulája nem más mint önmagában a Legszentebb Név megszólítása:

Krisztus Jézus! - ahol belégzésre mondandó a "Krisztus" kilégzésre pedig a "Jézus"

A bejegyzés trackback címe:

https://hesykhia.blog.hu/api/trackback/id/tr283690762

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Chotki (törölt) 2012.01.23. 14:47:54

Talán fontos lehet, hogy tudomásom szerint egyedül a magyar változatban szerepel a megszólítás birtokos formában: "Uram". Ez ugyanakkoor személyesebbé is teszi a hitvallásunkat, amellyel urunknak ismerjük el Jézus Krisztust.

andronikos · http://andronikosz.blogspot.hu/ 2012.01.24. 16:39:43

@Chotki: Szerintem ez abból adódik, hogy a magyar nyelvben a főnévragozásban bár sok eset van, de megszólító eset pont nincs. Más nyelvekben itt vocativus áll, a magyar pedig ezt a birtokviszonnyal fejezi ki. Pl. "édesapám" vagy "hölgyeim és uraim" stb. De az biztos, hogy így sokkal személyesebb, mint más nyelvekben a megszólító eset.
süti beállítások módosítása